Trans Eurasien Expreß seit 2002

 
erscheint i.d.R. vierteljährlich und behandelt bedeutende und/oder interessante Eisenbahnen und sonstige Transportmittel in der Welt, mit Vergleichen zwischen Japan und dem Ausland, Geschichts- und Kulturvergleichen - je nach Thema der Ausgabe. Alle Fotos, Ton- und Videoaufnahmen wurden vom Author selbst aufgenommen, soweit keine fremde Quelle ausdrücklich vermerkt ist.

Mikio Tanaka

 
     
   


 
31. 霧雨に煙る英国の山中で麗しのシェフィールド74号を愛でる
今回の取材地:


Das Kleinod des Straßenbahnmuseums in Crich, Sheffield Nr. 74
1. クライチへの道

産業革命を初めて経験したのが英国なら、その帰結として労働者人口の大量流入に伴う交通渋滞等の都市問題を初体験したのも英国だった。当時のロンドンのLudgate Hill人馬のカオス的洪水の絵*は、大量輸送手段がまだ無かった産業革命直後の都会がどういう状況におかれたかを雄弁に物語っている。地下鉄という抜本的解決策が導入されるまでは、乗合馬車を2階建にし(2階建乗合馬車は上記 Ludgate Hill の絵にも描かれている)、また登場したばかりの路面鉄道( tram / street car 、当初は馬で牽引)も早速2階建にして輸送力確保に努めていた。長距離移動も徒歩が原則、騎馬や駕籠が贅沢な交通機関だった明治初期の日本から視察にきた維新の元勲達は、この世界最先端の乗物に一般市民が普通に乗っている現実を見て、改めて攘夷の無謀を悟った事だろう。この2階建トラムは、英国が工業化による国力増大で獲得した海外植民地にも広がっていった。今日も現役の香港のトラムはこの流れを汲む。



香港の交通機関に今日も残るイギリスのDNAは2階建トラム(左)だけではない。
右:屋根に遮熱板の付いた「的士」の車種はトヨタでも、後部ナンバープレートの
色やフォントの形、それに白黒縞棒+球形ランプの横断歩道標識灯も英国規格だ。
Länder und Regionen, die wie Hong Kong früher unter britischer Herrschaft standen, haben
auch heute noch diverse britische Standards und Normen, angefangen bei Verkehrszeichen,
den Fonts der Nummernschilder bis hin zu den Telefon-Klingeltönen. Auch die Doppeldecker-
Straßenbahnen, die heute zum Stadtbild Hong Kongs gehören, stammen ursprünglich aus GB.

 地下鉄の登場で2階建トラム(註1)はその役割を終えたが、産業革命直後の都市交通黎明期に咲いたこの文明の華を、世界各地から集めて動態保存する博物館がある。英国(註2)路面電車博物館 National Tramway Museum* だ。クライチ Crich というやや交通不便 なところにあり在英中行きそびれた。東京から行こうにも、海外出張は案件が盛り上がっている時に入るし、仕事と趣味を混同する訳にはいかないので、自費参加でしかも数ヶ月も前から日程が決まっているシンポがチャンスだ。今号はアテネでシンポがあった機会に、往路ロン ドンでBA を「途中下車」して捲土重来を果たした、クライチ道草記である。

 
(註1) 明治の大阪でも「二階付電車」が導入されたが、沿線住民からの「2階家屋を覗かれる」との苦情で廃止されたという。大阪市交通局5号車の レプリカ が大阪市電保存館で静態保存されているが、何と非公開だ。
(註2) この博物館は国有でも国営でも無いので、National は「全国」程度の意味と理解しこう訳しておいた。


英国の旅の楽しみの一つは古い(中には室町末期築というのすらある)農家や小城を改造した
B&B に泊まる事だ。最寄の村 Matlock B&B は古い教会のチャペルを改造した建物だったので
部屋の窓もこの通り。何かと言われる英国食だが、田舎で食べる
full English breakfast は悪くない。
Die nächstgelegene Unterkunft nahe Crich befindet sich im Nachbarort Matlock.
Hier kann man ein typisches B&B im Ambiente eines alten Landhauses genießen.

クライチはダービー Derbyの北方約18マイルのPeak Districtの丘陵地帯にあり、ロンドン・ヒースロー空港(以下LHRから渋滞が無ければ車で3時間半もあれば行ける。欧州最大の旅客取扱量を誇る大ハブ空港・LHR は小都市も含め欧州各地と直行便で結ばれているので1泊さえすれば翌朝その足で空港に戻り、アテネだろうがプラハだろうが欧州の大抵の目的地にその日のうちに着く事ができる。便利な世の中になったものだ。



上:勢い良く出庫するGlasgow 812 号。左下:アールヌーヴォー風ステンドグラスが美しい Crich Town
End 駅の傍で発車を待つLeeds 180 号と Johannesburg 60 号。右下:Stephenson Place 停留所。
Oben: Glasgow Nr. 812 bei der Ausfahrt aus dem Depot des Museums.
Unten: Die Haltestelle Crich Town End im schicken Design.
2. 博物館概要

この博物館の歴史は、Southampton 45号を後世に残す為に立ち上がった男達が、そのスクラップ化寸前に10 ポンドで購入した1948年に遡る。Southampton 45号は本稿後半でご紹介するが、以下に1枚だけ頭出しをしておく。屋上席のカタツムリの目のようなライトは初めて見た。夜間は2階の照明も兼ねたのだろう。



Das Museum ging aus den Bemühungen hervor, die Southhampton Nr. 45 zu bewahren. Die schnecken-
augenförmigen Lampen dienten nachts sowohl als Oberdeckbeleuchtung als auch als Scheinwerfer.

今では英国各都市のみならず、独・蘭・葡・洪・米・豪・南ア(註3)から 約60両が殿堂入りし、うち約1/3が動態だという。1962年に法人化された同博物館は教育的慈善団体の認定を受けているものの、国や州からの補助金は受けず、入場料収入・各種基金の支援・パトロンとなった Gloucester男爵からの大口寄付で賄われている。また、少数の技術者は雇用しているものの、ボランティアによる運営だという。単なる一時のブームではなく、多額の寄付やボランティアという形で社会的支持が継続的に得られるという文化的背景があるからこそ、英国には保存鉄道が数多く存在できるのだろう。 (註4) (註5)

 
(註3) ほぼどこでも見かける日本人観光客をここでは1人も見かけなかったが、日本からの古典電車の1両も置けば状況は変わるだろう。
(註4) 近辺では MatlockPeak Rail という蒸気機関車と古典ディーゼル主体の保存鉄道もある。
(註5) 日本で古典車両を最も本格的に運行しているのは大井川鉄道というプロの鉄道会社だし、高千穂あまてらす鉄道も最終的には台風被害で廃線となった生活路線の復活を目指すものであるように思われ、性格が異なる。片上鉄道保存会羅須地人鉄道協会のように純粋にアマチュアの鉄道愛好家の手だけでの鉄道運行を行う団体もあるが、この種の活動に多額の寄付を息長く続ける文化土壌が無い中での奮戦は並大抵の苦労ではないだろう。


Links: Die Stadtwappen lasst Rückschlüsse auf die damals führenden In-
dustrien zu. Von Oben: Blackpool, Glasgow, Leeds. Rechts: Leeds Nr.180.
左:現役当時走っていた街の市章は眺めるだけでも楽しいし、当時の主要産業まで推測できて
しまう。上からブラックプール、グラスゴー、リーズ。右:1931年製のLeeds 180号はHorsefield(馬場)との愛称があったという。真上から見た形が半円と直線を組み合わせた馬場の形をしているからだろう。


左:Leeds 180 号の階段室の様子を上下から撮影。2 階は転換クロスシートだが、先頭部分の座席
配置は複雑だ(右)。急制動時の転落防止の為、階段ドアは前位で走行中は閉めなければならない。
Links: Der Treppenaufgang der Leeds Nr. 180 von oben und von
unten. Rechts: Komplizierte Sitzanordnung vorne auf dem Oberdeck.
3. 路線探訪

Crich Town Endは唯一の始発駅(反対側の終点では客扱いしない)で、同駅起点(以下同じ)約30m地点にはStephenson Placeスティーヴンソン広場駅があり、復路はここが降車駅となる。Stephensonとはワットの蒸気機関を応用し ロコモーション号*(註6)ロケット号*(註7)を開発し「蒸気機関車の父」と尊称された鉄道技師ジョージ・スティーヴンソンGeorge Stephenson*の事で、彼が商売気を出して石灰石輸送に挑戦して建設した線区の一部が、今日この博物館の路線となっているという縁からの命名と思われる。この一帯は明治期の英国の町並が再現され、時々民族舞踊等のイベントも開かれる。古い町並自体は英国では珍しくもないが、路面電車という都会の乗物に相応しい都会のセットが山中に忽然と現れる意外感が良い。

 
(註6) 1825年、ストックトン&ダーリントン鉄道 Stockton and Darlington Railway で世界初の営業列車(貨物)を牽引
(註7) 1830年開業のリバプール&マンチェスター鉄道 Liverpool and Manchester Railway で世界初の定期旅客列車を牽引


左上:Crich Town End 駅では時々民族舞踊も披露されていた。右上:グラスゴー市電。
台車に装飾を施すという発想は今日は無いが、当時は余程貴重品だったのだろう。
Links oben: Am Bahnhof Crich Town End werden von Zeit zu Zeit Volkstänze
aufgeführt. Rechts oben: Heutzutage käme man nicht auf den Gedanken,
Verzierungen am Drehgestell anzubringen. Links unten: Dampfstraßenbahn.

200m地点に車庫への分岐があり庫内は見学自由だ。静態保存車を展示する博物館も併設され、そこには蒸気トラム(左下・1885 年英国製、シドニーから戻ってきた)馬車トラム*もある。前者は静態だが、動く蒸気トラムを体験されたい方は、南独バイエルンのLudwig II世第23話参照)が仏ヴェルサイユ宮の向こうを張って建てたヘレンキームゼーHerrenchiemsee城の観光客輸送に活躍しているキーム湖鉄道*Chiemseebahnはトラム型ミニ蒸気機関車を保有し一部区間は路面を走るので、こちらを訪ねると良い(但し冬季はディーゼル運転)。馬車トラムは動かさないのか尋ねたら、馬の貸出料がかかるので簡単にできないとの回答だった。馬の貸出料がいくらか知らないが、ボランティアの奉仕精神に支えられた、厳しい予算で博物館が維持されている事だけは確かなようだ。



下:TV や映画の撮影にしばしば使われるという Johannesburg 60 号。桟の多い木枠窓と2階両端の
屋根付バルコン席には、コロニアル建築に通じる風韻が漂う。日本海海戦が行われた1905 年製という
のは、ここでは若造の部類に属する。「STAD-CITY」は南アフリカで現役当時の表記で、アフリカーンス語
との2ヶ国語表記だ。この言語はオランダ語に近いと聞くが、確かに隣国ドイツ語の STADT に似ている。
Oben: Die Bowes-Lyon Brücke – ein Wahrzeichen an der Strecke. Unten: Johannesburg Nr. 60.

280m地点には沿線のランドマークというべき壮麗なBowes-Lyon Bridgeがあり、HPによると移築後の開通式には英国の運輸大臣が出席したという。370m地点のVictoria Park駅は入園ゲートに最も近い。ここから先は単線となり、林の中を巨大トラムが進む不思議な構図となる。二階席がオープンデッキ構造のトラムに当たれば屋根上で森林浴だ。



Auf dem Oberdeck der Southampton Nr. 45 kann man bei der Fahrt durch den Wald
ein „Waldbad“ nehmen. Die stangenförmigen Stromabnehmer sind dick isoliert, um
Stromschläge zu vermeiden. Rechts unten: Die Warnung geben die pastoralen
Sicherheitsvorschriften der damaligen Zeit wider – sehr interessant aus heutiger Sicht.

森林区間を行くSouthampton 45号。右上:車内(車上?)では、1世紀以上昔の制服を纏った車掌から、今日殆ど見かけない1ペンス硬貨(当時の運賃、入場口で受け取る)で当時のデザインの切符を「買う」儀式が行われるのも楽しい。左下:屋上最前席からの眺めは船の舳先のような感覚だ。ポール式の集電装置は感電防止の為厚い絶縁膜で覆われている。右下:階段部分に 「Bargate Arch をくぐる際は着席し、架線に触れるな」 との警告文が残る。当時の安全基準では2階席から手が届く位置に架線を張ってもOKだったのだろう。



Zugkreuzung am Bahnhof Wakebridge. Um einen Zusammenstoß zu vermeiden, darf
der eingleisige Streckenabschnitt ohne das gelbe Tablet nicht befahren werden.

林を抜けた850m地点にあるWakebridge駅は、上下線電車の交換駅だ。この黄色いタブレットは通行手形で、衝突事故防止の為これが無いと単線区間に進入できない。左からLeeds 399号、Sheffield 74号、Glasgow 812号。駅を出発すると再び単線となり、左側はPeak Districtの美しい沃野、対する右側は採石場跡の殺伐たる景色と、左右の落差が大きい。



Oben: Endhaltestelle Glory Mine Unten: Die Ausrichtung der Sitze auf dem Ober-
deck lasst sich ändern, indem die Lehnen nach vorne bzw. hinten geklappt werden.

上:終点Glory Mine駅は1280m地点にある。草深い荒れ地の何も無い所で、乗降不可だ。下:トラムの2 階席は(オープンカーを除き)大半は手動式転換クロスシートなので、車掌の指示で乗客は各自で椅子の向きを変える。線路は更に500m程続いているが、草に埋もれ走れるような状態ではない。



Auch im Teil über der Treppe im vorderen Teil des Oberdecks der Leeds Nr.399 (Bj.1925) kann
für Sitzplätze genutzt werden. Dies lässt erahnen, dass man sich Gedanken gemacht hat, wie
man möglichst vielen Fahrgästen einen Sitzplatz bieten kann. Der Handlauf an der Treppentür
ist diagonal, damit er bei geöffneter Tür mit dem Handlauf der Treppe verbunden werden kann.

森の中のWakebridge駅。小洒落た待合室が眼下に見える。この1925年製Leeds 399号は白枠の窓がぎっしり並び、車内はウッディでいい感じだ。2階先頭部分は階段室の上部も座席にする等、一人でも多く座れるよう苦心の跡が窺える。写真上の左側ドアが階段室入口で、ドアを開けたら壁に取り付けた階段手摺に連続するようドアにも手摺が斜めに設置されている。

 

4. クライチの女王 Sheffield 74号

この博物館のコレクションは珍しい美車が多く宝石箱のようだが、ひときわ輝いているのが Sheffield 74号だ。



僚機 Leeds 399 号の前で出番を待つ Sheffield 74 号。シンプルな直線
基調のLeeds 399 号と並ぶと、Sheffield 74 号の雅やかさが目立つ。
Neben der in geraden Linien gehaltenen Leeds Nr.399 (hinten)
erscheint die Sheffield Nr.74 (vorne) sehr prunkvoll.

装飾を凝らしたこの車は (ユニークな美車にありがちな事だが) 幾多の標準化改造を経て、廃車後は1階部分のみが公園の東屋になり果てていたところを発見され、オリジナルの状態に復元されたという。2階部分は全てレプリカという事になるが、人体も新陳代謝で細胞の大半が入れ替わっても同一人物なのだから、細かい事は言うまい。Sheffield 74号には是非乗りたかったので、立寄る予定の日に同車のお出ましはあるか東京から出発前に博物館に確認したところ「英国に立寄る唯一の目的が当博物館訪問という熱意を買わんでもないが、当日の天候次第だ」という挨拶だった。



Die Sheffield Nr.74 ist aus ihrem Schlaf im Depot erwacht.

天候次第という意味は現地に行ってすぐにわかった。Sheffield 74号は階段部と運転席には屋根が無いので、ボランティアの運転手をずぶ濡れにさせる訳には行かないのだった。生憎当日は雲量10、しかも時々小雨がぱらつき、折角走っていたオープンカーのSouthampton 45号も車庫に帰ってしまった。あー残念…と暗い車庫でSheffield 74号をどんよりと見上げていたら、博物館のスタッフの形をした天使が突然現れた。「お前が東京からメールを寄越した奴か?」「そうだよ、良くわかったね。」「他にアジアの客はいないからね。こいつが動くのが見たいんだろ?もう少し待ちな。」「それは嬉しい」という出来過ぎた展開を経て、車庫で眠っていたSheffield 74号が遂に目覚めた。トロリーを上げて通電し点灯試験の後、吊り掛けモーターの音も勇ましく出庫し、Crich Town End駅まで回送された。



Die Sheffield 74 auf ihrem Weg durch den Wald, aufgenommen mit
Teleobjektiv (links oben) und Weitwinkelobjektiv (rechts oben)

この電車の雅やかな美しさはどうだ。現役時代の遠い昔、産業革命直後の汚れたスモッグ漂う大都会を、ごった返す人馬の洪水を睥睨しながら(或いは掻き分けながら)進んだであろうこの車が、今は美しくレストアされて21世紀の林の中を軽やかに駆ける様子は、実に絵になる。望遠 (左上) ・広角(右上)両レンズで捉えてみた。



Sheffield Nr. 74 besticht nicht nur mit ihrer Silhouette
sondern auch mit den vielen kleinen Accessoires.

Sheffield 74号は全体のシルエットだけでなく、個々の小道具も美しい。階段の裏(左上)も下(上中)も手抜きが無い。下:2 階の重さを支える為組まれた木の梁の放列、ユニークな形の窓、そしてスズラン形の照明カバーが独特の雰囲気を出している。右上は2 階天井の様子だが、こちらは逆に軽量化の為シンプルな構造となっているが平版にならないよう装飾が描かれている。



Während der Fahrt ist die Tür im vorderen Teil geschlossen, die hintere Tür
bleibt offen. Gemeinsam mit der leichten Brise, die bei der Fahrt durch
den Zug geht, fließen Waldlandschaft und die Zeit gemütlich vor sich hin.

運転中は前位のドアは閉められるが、後位ドアは開放されたままだ。車内を吹きぬけるそよ風と共に、森の景色とゆったりした時間が流れていく。左下:2 階車端席の様子。右下:Wakebridge駅待合室から見た、Southampton 45号と交換中のSheffield 74号。



Trotz des schlechten Wetters strahlen das Kind auf dem Oberdeck als auch der Bahn-
führer, der darunter auf den Zug aus der Gegenrichtung wartet, Zufriedenheit aus.

雨のWakebridge駅。上:悪天にもかかわらず、2階席の子供も、その下で対向列車待ちの運転手も、満ち足りた良い表情をしている。ここは大人・子供を問わず、鉄道ファンでなくても遊園地感覚で楽しめる、素晴らしい野外テーマパークでもあるのだ。



Die Sheffield Nr. 74 auf dem Weg zur Bowes-Lyon-Brücke. Da diese
Strecke schmal ist, sind die Gleise miteinander verschlungen.

Bowes-Lyon橋に向かうSheffield 74号。橋の下は狭いので上下線が跨ぎ合うガントレットgauntlet(単複線・狭窄線とも)構造で運行上のボトルネックになっている。今は歩行者のみが渡る橋上部分はかつて馬車鉄道が走っていたそうだが、ゆくゆく「本線」から分岐させて橋の上まで急カーブの支線を伸ばす計画もあるという。そうなると2階建て車両同士の立体交差シーンが見られる事になる。是非実現して欲しい。と口で言うだけでは無責任なので、ささやかな寄付をしてきた。

雨にもかかわらずSheffield 74号を出してくれた博物館の皆様のご厚意に、この場を借りて厚くお礼を申し上げる。

後ろ髪を引かれつつクライチを後にし、レンタカーを飛ばしてLHRに戻り移動を再開した。その夜、暖かい南国の夜気に包まれたシンタグマ広場脇のタヴェルナでウゾを舐めていると、同じ日に薄寒い英国の山中で小雨に濡れつつvintage tramsと戯れていたのがウソのように感じられた。

次号第32 話もトラムだが、舞台も役者も一転して椰子の生い茂る常夏の島を行く未来的デザインのスイス製トラムのレポートをお届けする。

 
(2009年2月)
 
本連載の画像・音声・動画は引用注記の無い限り筆者が撮影・録音。
資料は各脱稿日現在の該当会社・団体のHP、WikipediaWebsite über die schnellsten Züge der Welt 各所掲のデータを参照したもので、それ以上の検証は行っていない。
意見にわたる箇所は全て筆者の私見である。
 
 
     
  H.I.S. London TOPページに戻る  
 
本連載の画像・音声・動画は引用注記の無い限り筆者が撮影・録音。
資料は各脱稿日現在の該当会社・団体のHP、WikipediaWebsite über die schnellsten Züge der Welt 各所掲のデータを参照したもので、それ以上の検証は行っていない。
意見にわたる箇所は全て筆者の私見である。
   
 
このページに関するご意見・ご感想・ご質問は
まで
 
     
 
コンピュータに動画用プログラムがインストールされていない場合はこちらからダウンロードできます。
 

 
   
 
 
     
 
Go to H.I.S.
H.I.S. London H.I.S. Wien
H.I.S. Zürich H.I.S. Cairo
H.I.S. Germany H.I.S. Amsterdam
H.I.S. Spain H.I.S. Italy
H.I.S. Turkey H.I.S. Moscow
       
H.I.S. London Blog
ロンドン雑学講座ブログ
 
相互リンクサイト
Railways in Germany
Social media